close

2010世足 LOGO 

這次2010年世界足球盃-充滿了非洲濃濃的非洲風!!!

而令人意外的是主題曲是由拉丁歌手 " 夏奇拉" 演唱她的創作歌曲!!!

我個人是非常喜歡~

不過我想很多非洲人應該都會認為應該由他們當地的歌手演唱~~

我想這是自然的反應吧!!!

夏奇拉01 

Shakira:南非世界杯主題曲Waka Waka

 

 

本次世界杯登陸非洲不但是球迷的福音,也同樣是廣大樂迷的福音,最讓人瘋狂的體育賽事加上最能歌善舞的人民,真不知道會產生多少經典歌曲!下面為大家簡單介紹下《Waka waka》這首歌。“Waka”是斯瓦西裏語詞匯,有“火焰”“閃耀”等意思。副歌名“非洲時刻”。此歌曲的MV還有3D版本的。另外,既然是shakira演唱的,不出所料還有西班牙語版:Waka Waka(Esto es frica) 。強烈建議大家試聽,相比起英語版,西語版有著拉美人民特有的激情。以下為英語歌詞:


Waka Waka(This Time For Africa)
(The Official 2010 FIFA World Cup Song)
(Shakira featuring Freshlyground)


Oooeeeeeeeeeeeeeeeehh

You're a good soldier
Choosing your battles
Pick yourself up
And dust yourself off
Get back in the saddle

You're on the front line
Everyone's watching
You know it's serious
We are getting closer
This isn't over

The pressure is on
You feel it
But you got it all
Believe it

When you fall get up, oh oh
If you fall get up, eh eh
Tsamina mina zangalewa
Cuz this is Africa
Tsamina mina, eh eh
Waka waka, eh eh
Tsamina mina zangalewa
This time for Africa

Listen to your God
This is our motto
Your time to shine
Don't wait in line
Y vamos por todo

People are raising
Their expectations
Go on and feed them
This is your moment
No hesitations


Today's your day
I feel it
You paved the way
Beleive it

If you get down get up, oh oh
When you get down get up, eh eh
Tsamina mina zangalewa
This time for Africa
Tsamina mina, eh eh
Waka waka, eh eh
Tsamina mina zangalewa
Anawa a a
Tsamina mina, eh eh
Waka waka, eh eh
Tsamina mina zangalewa
This time for Africa

Tsamina mina, Anawa a a
Tsamina mina
Tsamina mina, Anawa a a

Tsamina mina, eh eh
Waka waka, eh eh
Tsamina mina zangalewa
Anawa a a
Tsamina mina, eh eh
Waka waka, eh eh
Tsamina mina zangalewa
This time for Africa

Django eh eh
Tsamina mina zangalewa
Anawa a a

This time for Africa

We're all Africa

歌詞大意:
waka waka 非洲時刻 

優秀的士兵,快振作起來!撣掉你身上的灰塵,跨著戰馬,投入戰鬥!你就在前線,大家都註視著你!你知道這不是開玩笑!戰鬥越來越激烈,離結束還早著呢!雖然壓力很大,但相信我,你會勝利的!如果你跌倒就再站起來!加油!加油!因為這裏是非洲!加油!加油!這一刻屬於非洲!!

Tsamina mina zangalewa 什麽意思?
“Tsamina”是一首歌曲的名字,由喀麥隆Makossa風格樂隊“golden sounds”在1986年演唱,曲名也叫做“Zangal wa”。這是喀麥隆的“芳族”人的語言。用英語念的話,發音就像:Za mina mina zangalewa。這首歌非常受歡迎,以至於樂隊後來直接改名叫做“Zangal wa”了(汗啊,居然這麽受歡迎 )。這首歌歌頌了為二戰做出貢獻的非洲士兵,樂隊成員本身也是軍人。時隔24年,這首歌依然在傳唱。在喀麥隆的軍隊、警察、童子軍、學生、運動員(和他們的粉絲)、拉力賽選手都會用這首歌為自己打氣。考慮成歌曲的作用,也可以把它翻譯成“加油”吧。如果硬要翻譯的話,“Zaminamina”有英語中“come”的意思,“Waka”則有“Do it”的意思。“Zaminamina zangalewa”連起來的意思則是“where are you from?”。


(本文來源:國際在線 )

不知道大家在上面的MV中有沒有發現有中國的舞龍舞獅,還有韓國傳統鼓以及服飾~

好可愛喔!!真是集所有國家的特色~

可見出導演的用心!!

arrow
arrow
    全站熱搜

    kikip 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()